俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

中华人民共和国外汇管制条例俄语版(一)

时间:2014-04-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Положение КНР О валютном контроле(Обнародованы Указом №193 Госсов
(单词翻译:双击或拖选)
 Положение КНР О валютном контроле
(Обнародованы Указом №193 Госсовета КНР,  29 января, 1996 года. По решению Госсовета о пересмотре положений КНР о валютном контроле  от 14 января, 1997 в Положения были внесены поправки. Закон  был повторно обнародован Указом 211 Госсовета КНР 14 января 1997 и вступил в силу со дня обнародования.)
1. Глава I  Общие положения
2. Глава II Иностранная валюта на текущем счету
3. Глава III Валюта  на счету предприятия
4. Глава IV Операции финансовых учреждений с зарубежной валютой
5. Глава V Обменный курс юаней и валютный рынок
6. Глава VI Юридическая ответственность
7. Глава VII – Дополнительные положения
 
Глава I  Общие положения
 
Статья 1. Данные положения  вводятся с целью усиления  валютного контроля, поддержания  платежного баланса и  укрепления здорового развития национальной экономики. 
Статья 2. Отдел валютного контроля при Госсовете а также филиалы отдела (далее в тексте – органы валютного контроля) должны, согласно закону,  выполнять функции, относящиеся к валютному контролю  и нести ответственность за выполнение  данных Положений. 
Статья 3. В данных Положениях, термин валюта означает следующие платежные средства и активы,  обозначенные   в валюте и могущие быть использованными  при международных  расчетах: 
1) Иностранная валюта, включая банкноты и разменные монеты. 
2) Документы, оплачиваемые в иностранной валюте, включая счета, банковские сертификаты с депозита и почтовые сберегательные сертификаты. 
3) Ценные бумаги, обозначенные  в валюте, включая государственные облигации,  промышленные облигации и долговые обязательства и  резервы и т.д. 
4) Специальные права заимствования и Евро. 
5) Подобные же другие валютные активы. . 
Статья 4. Данные положения  относятся ко всем видам деятельности, имеющим отношение  к денежным поступлениям и выплатам и операциям, проводимым на валютной   основе всеми организациями и частными лицами, а также иностранными организациями и иностранными частными лицами на территории Китая. 
Статья 5. Государство не накладывает  какие либо ограничения на международные выплаты и переводы по текущему счету. 
Статья 6. Для платежного баланса государство применяет систему статистических отчетов. Все подразделения и частные лица должны давать статистический отчет по всем зарубежным выплатам и денежным поступлениям. 
Статья 7. Обращение иностранной валюты на территории КНР запрещено  и никакая иностранная валюта не может быть использована для оценки и произведения расчетов. 
Статья 8. Всем подразделениям и  частным лицам дано право докладывать о любом нарушении в валютном регулировании. 
Органы валютного контроля должны награждать подразделения или частных лиц, сыгравших выдающуюся роль в раскрытии или оказавших существенную помощь в расследовании таких нарушений, и нести  ответственность за сохранение конфиденциальности. 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Госсовет


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表