俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第三节(7.6)

时间:2014-09-05来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:ШестаясотнябатрачилаукрупногопольскогопомещикаШнейдера.Офице
(单词翻译:双击或拖选)
 Шестая сотня батрачила у крупного польского помещика Шнейдера. Офицеры жили во флигеле, играли в карты, пьянствовали, скопом ухаживали за дочкой управляющего. Казаки разбили стан в трех верстах от усадьбы. По утрам приезжал к ним на беговых дрожках пан управляющий. Толстый, почтенный шляхтич вставал с дрожек, разминая затекшие жирные ноги, и неизменно приветствовал "козаков" помахиваньем белого, с лакированным козырьком, картуза.

- Иди с нами косить, пан!

- Жир иди растряси трошки!

- Бери косу, а то паралик захлестнет!.. - кричали из белорубашечных шеренг казаков.

Пан очень хладнокровно улыбался, вытирая каемчатым платком закатную розовость лысины, и шел с вахмистром отводить новые участки покосной травы.

В полдень приезжала кухня. Казаки умывались, шли за едой.

Ели молча, зато уж в послеобеденный получасовой отдых наверстывались разговоры.

- Трава тут поганая. Супротив нашей степовой не выйдет.

- Пырею почти нету.

- Наши в Донщине теперь уж откосились.

- Скоро и мы прикончим. Вчерась рождение месяца, дождь обмывать будет.

- Скупой поляк. За труды хучь бы по бутылке на гаврика пожаловал.

- Ого-го-го! Он за бутылку в алтаре...

- Во, братушки, что б это обозначало: чем богаче - тем скупее?

- Это у царя спроси.

- А дочерю помещикову кто видал?

- А что?

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: приветствовал


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表