俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 静静的顿河(俄文原著) » 正文

静静的顿河俄语版第一部第三节(14.7)

时间:2014-09-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:-Чтотыбудешьделать,ДмитрийДонской,когдатраншеиопояшутфронт?А?Н
(单词翻译:双击或拖选)
 - Что ты будешь делать, Дмитрий Донской, когда траншеи опояшут фронт? А? Ну-ка, отвечай!

- Прорыв, налет, рейд в глубокий тыл противника - вот работа кавалерии.

- Ерунда.

- Ну, там посмотрим, господа.

- Давайте спать.

- Слушайте, оставьте споры, пора и честь знать, ведь остальные спать хотят.

Возгоревшийся спор угасал. Кто-то под буркой храпел и высвистывал. Листницкий, не принимавший участия в разговоре, лежал на спине, вдыхая пряный запах постеленной ржаной соломы. Калмыков, крестясь, лег с ним рядом.

- Вы поговорите, сотник, с вольноопределяющимся Бунчуком. Он в вашем взводе. Интересный парень!

- Чем? - спросил Листницкий, поворачиваясь к Калмыкову спиной.

- Обрусевший казак. Жил в Москве. Простой рабочий, но натасканный по этим разным вопросам. Бедовый человек и превосходный пулеметчик.

- Давайте спать, - предложил Листницкий.

- Пожалуй, - думая о чем-то своем, согласился Калмыков и, шевеля пальцами ног, виновато поморщился. - Вы, сотник, извините, это у меня от ног такой запах... Знаете ли, третью неделю не разуваюсь, карпетки истлели от пота... Такая мерзость, знаете. Надо у казаков портянки добыть.

- Пожалуйста, - окунаясь в сон, промямлил Листницкий.

Листницкий забыл о разговоре с Калмыковым, но на другой день случай столкнул его с вольноопределяющимся Бунчуком. На рассвете командир сотни приказал ему выехать в рекогносцировку и, если представится возможным, связаться с пехотным полком, продолжавшим наступление на левом фланге. Листницкий, в рассветной полутьме блуждая по двору, усыпанному спавшими казаками, разыскал взводного урядника.

- Наряди со мной пять человек казаков в разъезд. Скажи, чтоб приготовили мне коня. Побыстрей.

Через пять минут к порогу халупы подошел невысокий казак.

- Ваше благородие, - обратился он к сотнику, насыпавшему в портсигар папирос, - урядник не назначает меня в разъезд потому, что не моя очередь. Разрешите вы мне поехать?

- Выслуживаешься? Чем проштрафился? - спросил сотник, силясь разглядеть в серенькой темноте лицо казака.

- Я ничем не проштрафился.

- Что ж, поезжай... - решил Листницкий и встал.

- Эй, ты! - крикнул он вслед уходившему казаку. - Вернись!

Тот подошел.

- Скажи уряднику...

- Моя фамилия Бунчук, - перебил его казак.

- Вольноопределяющийся?

- Так точно.

顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表