俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

中华人民共和国中国人民银行法俄语版(二)

时间:2014-04-09来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Глава II. Организационная структураСтатья 9. В Народном банке КНР д
(单词翻译:双击或拖选)
 Глава II. Организационная структура   

Статья 9. В Народном банке КНР должен быть председатель и его заместители
Решение о кандидатуре председателя  Народного банка КНР по рекомендации премьера Госсовета, должно  быть   принято Народным съездом, а в случае,  когда сессии  съезда не проводится,  решение принимает  постоянный комитет народного съезда. Назначает и смещает председателя банка  Президент КНР. Заместители председателя  народного банка КНР должны назначаться и смещаться премьером Госсовета КНР.
Статья 10. Народный банк КНР  основывается на системе, при которой  председатель принимает на себя полную ответственность. Председатель  должен направлять работу Народного банка КНР.  Заместители  председателя должны помогать ему в работе.
Статья 11. Народный банк КНР учреждает комитет по денежной политике, чьи функции, организационная и рабочая структура должны  быть утверждены Госсоветом, о чем необходимо доложить в постоянный комитет Народного съезда для регистрации.
Статья 12. Народный банк КНР должен, как это вытекает из исполнения его функций, учреждать  свои филиалы в качестве представительных органов.
Филиалы Народного банка КНР, согласно полномочиям, переданным им Народным банком КНР, должны нести ответственность за  контроль финансовых операций, и за  проведение  соответствующих деловых операций в областях страны, находящихся под их юрисдикцией.
Статья 13. Председатель,  его заместители  и остальные служащие Народного банка КНР должны добросовестно выполнять свой обязанности, воздерживаться от злоупотребления властью или использования служебного положения в личных интересах, или одновременного занимания постов в других финансовых учреждениях, предприятиях или фондах.
Статья 14. Председатель, его заместители, и остальной персонал Народного банка КНР должны хранить государственную тайну,  в соответствии с законом,  на них налагается обязательство хранить тайны наблюдаемых и контролируемых ими финансовых учреждений и клиентов.

Глава III. Юани
Статья 15. Законным  платежным средством  КНР являются “народные деньги” (юани). На территории КНР юани должны использоваться  для проведения всех государственных или частных расчетов, в соответствии со своей номинальной стоимостью. Ни одна организация или частное лицо не может отказаться от проведения денежных расчетов в юанях.
Статья 16.  Юани делятся на  цзяо и фэни.
Статья 17.  Национальная валюта  должны печататься, чеканиться и  выпускаться исключительно Народным банком КНР. Народный банк КНР  должен публично оглашать дату, номинальную стоимость, дизайн, рисунок и характеристики вновь выпускаемых денежных банкнот.
Статья 18.  Любая подделка или изменение денежных знаков запрещается. Продажа или покупка  подделанных или измененных денежных знаков запрещается. Перевозка, владение  или использование поддельных денежных знаков запрещается. Умышленное уничтожение денежных знаков является незаконным. Нелегальное использование  образа юаней  в пропагандистских материалах, публикациях и на товарах запрещается. 
Статья 19. Ни одна организация либо частное лицо не вправе печатать или распространять какие либо купоны в качестве заменителей действующей национальной  валюты.
Статья 20. Испорченные  или загрязненные  банкноты  должны обмениваться по правилам Народного банка КНР и Народный банк КНР  несет ответственность за сбор и  уничтожение упомянутых банкнот.
Статья 21. Народный банк КНР учреждает эмиссионные казначейства.   Филиалы   банка должны учредить отделения казначейства.  Отделения казначейства  при определении количества выпуска должны действовать  по приказу главного казначейства. Ни одна организация или частное лицо не должны использовать эмиссионный фонд с нарушением соответствующих правил.

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Госсовет


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表