俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄文阅读 » 正文

简爱俄语版(二十七)

时间:2014-05-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Мнеочень хотелось спросить,кто ждет меня итам лимиссис Рид,ноБес
(单词翻译:双击或拖选)

     Мне очень хотелось спросить, кто ждет меня и там ли миссис Рид, но
Бесси уже исчезла, захлопнув дверь. Я стала медленно спускаться. Вот уже
почти три месяца, как миссис Рид не приглашала меня вниз; моя жизнь
протекала только в детской, поэтому столовая, зал и гостиная сделались для
меня недосягаемыми, и я не решалась в них вступить.
     И вот я очутилась одна в пустом холле; я стояла перед дверью в
гостиную, дрожа и робея. Какую жалкую трусишку сделал из меня в те дни страх
перед незаслуженным наказанием! Я и в детскую боялась вернуться, и в
гостиную не решалась войти;   минут десять простояла я так, терзаясь
сомнениями; резкий звонок к завтраку заставил меня решиться.
     «Кто это мог вызвать меня, - недоумевала я, нажимая обеими руками на
тугую ручку двери, не поддававшуюся моим усилиям. - Кого я сейчас увижу,
кроме тети Рид? Мужчину или женщину?» Ручка, наконец, повернулась, дверь
открылась, я вошла, низко присела и, подняв глаза, увидела черный столб: по
крайней мере такое впечатление на меня произвела в первую минуту узкая,
одетая в черное, прямая, как палка, фигура, стоявшая на ковре перед камином;
угрюмое лицо напоминало высеченную из камня маску; она венчала эту колонну
подобно капители.
     Миссис Рид сидела на своем обычном месте у камина; она сделала мне
знак. Я подошла, и она представила меня каменному незнакомцу, сказав:
     - Вот девочка, по поводу которой я обратилась к вам.
     Он - ибо это был мужчина - медленно повернул голову в мою сторону, его
серые глаза, поблескивавшие из-под щетинистых бровей, вонзились в меня, и он
строго сказал густым басом:
     - Ростом она мала; сколько же ей лет?
     - Десять лет.
     - Так много? - недоверчиво отозвался он и продолжал еще несколько
мгновений рассматривать меня, затем спросил: - Как тебя зовут, девочка?
     - Джен Эйр, сэр.
     Пробормотав эти слова, я посмотрела на незнакомца; он показался мне
очень высоким, - но ведь я сама была очень мала; черты лица у него были
крупные и, так же как весь его облик, суровые и резкие.
     - Ну, Джен Эйр, ты хорошая девочка?
     Невозможно было ответить на этот вопрос утвердительно: все в маленьком
мирке, в котором я жила, были обратного мнения. Я молчала. Миссис Рид
ответила за меня выразительным покачиванием головы и добавила:
     - Может быть, чем меньше об этом говорить, мистер Брокльхерст, тем
лучше...
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: спросить


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表