俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌朗诵:ГИМН БОРОДЕ

时间:2017-11-28来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:1711年11月19日,米哈伊尔 瓦西里耶维奇 罗蒙诺索夫(Михаи?л Васи?льевич Ломоно?сов)诞生于俄国阿尔
(单词翻译:双击或拖选)
 1711年11月19日,米哈伊尔 瓦西里耶维奇 罗蒙诺索夫(Михаи?л Васи?льевич Ломоно?сов)诞生于俄国阿尔汉格尔斯克省霍尔莫果尔附近的一个小村庄里,后来成为俄国百科全书式的科学家、语言学家、哲学家和诗人,被誉为俄国科学史上的彼得大帝。提出了"质量守恒定律"(物质不灭定律)的雏形。罗蒙诺索夫是俄国科学院的第一个俄国籍院士,他创办了俄国第一个化学实验室和第一所大学莫斯科罗蒙诺索夫国立大学。
 
[诗歌欣赏]
МИХАИ ЛОМОНОСОВ-ГИМН БОРОДЕ
Не роскошной я Венере,Не уродливой ХимереВ имнах жертву воздаю:Я похвальну песнь поюВолосам, от всех почтенным,По груди распространенным,Что под старость наших летУважают наш совет.
Борода предорогая!   Жаль, что ты не крещена   И что тела часть срамная   Тем тебе предпочтена.
Попечительна природаО блаженстве смертных родаНесравненной красотойОкружает бородойПуть, которым в мир приходимИ наш первой взор возводим.Не явится борода,Не открыты ворота.
Борода предорогая!.. и т. д.
Борода в казне доходыУмножает по вся годы:Керженцам любезной братС радостью двойной окладВ сбор за оную приноситИ с поклоном низким проситВ вечный пропустить покойБезголовым с бородой.
Борода предорогая!.. и т. д.
Не напрасно он дерзает,Верно свой прибыток знает:Лишь разгладит он усы,Смертной не боясь грозы,Скачут в пламень суеверы;Сколько с Оби и ПечерыПосле них богатств домойДостает он бородой.
Борода предорогая!.. и т. д.
О коль в свете ты блаженна,Борода, глазам замена!Люди обще говорятИ по правде то твердят:Дураки, врали, проказыБыли бы без ней безглазы,Им в глаза плевал бы всяк;Ею цел и здрав их зрак.
Борода предорогая!.. и т. д.
Если правда, что планетыНашему подобны светы,Конче в оных мудрецыИ всех пуще там жрецыУверяют бородою,Что нас нет здесь головою.Скажет кто: мы вправды тут,В струбе там того сожгут.
Борода предорогая!.. и т. д.
Если кто невзрачен теломИли в разуме незрелом;Если в скудости рожденЛибо чином не почтен,Будет взрачен и рассуден,Знатен чином и не скуденДля великой бороды:Таковы ее плоды!
Борода предорогая!.. и т. д.
О прикраса золотая,О прикраса даровая,Мать дородства и умов,Мать достатков и чинов,Корень действий невозможных,О завеса мнений ложных!Чем могу тебя почтить,Чем заслуги заплатить?
Борода предорогая!.. и т. д.
Через многие расчосыЗаплету тебя я в косы,И всю хитрость покажу,По всем модам наряжу.Через разные затеиЗавивать хочу тупеи:Дайте ленты, кошелькиИ крупичатой муки.
Борода предорогая!.. и т. д.
Ах, куда с добром деваться?Все уборы не вместятся:Для их многого числаБорода не доросла.Я крестьянам подражаюИ как пашню удобряю.Борода, теперь прости,В жирной влажности расти.
Борода предорогая!   Жаль, что ты не крещена   И что тела часть срамная   Тем тебе предпочтена.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表