俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌:佚名《当梦又醒》

时间:2019-03-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:又是一首爱情诗。这首俄汉互译的小诗相比其他爱情诗而言,更多了些温情。让人很动容。读诗歌,练阅读,现在就开始阅读这首俄汉互
(单词翻译:双击或拖选)
 又是一首爱情诗。这首俄汉互译的小诗相比其他爱情诗而言,更多了些温情。让人很动容。读诗歌,练阅读,现在就开始阅读这首俄汉互译的爱情诗吧。
 
Было все как будто во сне:
Нежный взгляд и тепло поцелуев,
Тихий опавшей листвы,
И манящая музыка моря.
Я забыла на миг о судьбе,
Я хотела забыть все былое.
Я хотела быть только твоей,
Я хотела быть только с тобою…….
Но наутро опять все вернулось ко мне:
И опять тот же дом и опять те же сны,
И опять то же мир окружает меня…….
Но опять я лечу в пропасть прошлого дня.
一切如同在梦里:
温情的目光和热烈的亲吻,
落叶的簌簌声,
还有令人神往的海的呼啸。
我一时忘却了己定的命运,
我想忘却所发生的一切。
我只想成为你的,
我只想与你同在一起……
但第二天早晨所有的一切又都回到了我身旁:
又是同样的房子,又是同一个幻想,
又是同样的世界将我包围……。
而我又一次漂荡在逝去的光阴里。  
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 一首爱情诗


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表