俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌学习: Владимир Маяковский-Ночь

时间:2019-11-11来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:弗拉基米尔弗拉基米罗维奇马雅可夫斯基(俄语:Влади?мир Влади?мирович Маяко?вский,1893年7月
(单词翻译:双击或拖选)
 弗拉基米尔·弗拉基米罗维奇·马雅可夫斯基(俄语:Влади?мир Влади?мирович Маяко?вский,1893年7月19日——1930年4月14日),苏联诗人、剧作家,代表作长诗《列宁》从正面描写列宁的光辉一生,描写群众对列宁的深厚感情。他的喜剧讽刺了小市民及揭露了官僚主义,并在戏剧艺术上有创新。由于长期受到宗派主义的打击,加上爱情遭遇的挫折,1930年4月14日,诗人开枪自杀,身后留下13卷诗文。
 
斯大林对他的评语:"马雅可夫斯基过去是现在仍然是我们苏维埃时代最优秀的、最有才华的诗人。"
 
 
 
【视频播放链接】
 
https://v.qq.com/x/page/u3007nrqg4o.html
 
[诗歌欣赏]
 
Владимир Маяковский — Ночь
 
Багровый и белый отброшен и скомкан,
в зеленый бросали горстями дукаты,
а черным ладоням сбежавшихся окон
раздали горящие желтые карты.
 
Бульварам и площади было не странно
увидеть на зданиях синие тоги.
И раньше бегущим, как желтые раны,
огни обручали браслетами ноги.
 
Толпа — пестрошерстая быстрая кошка —
плыла, изгибаясь, дверями влекома;
каждый хотел протащить хоть немножко
громаду из смеха отлитого кома.
 
Я, чувствуя платья зовущие лапы,
в глаза им улыбку протиснул, пугая
ударами в жесть, хохотали арапы,
над лбом расцветивши крыло попугая.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Владимир


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表