俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

致西伯利亚囚徒(中俄对照)

时间:2012-06-27来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:Послание в Сибирь 致西伯利亚囚徒 Во глубине сибирских руд 在西伯利亚矿坑的深处, Храните гордое терпенье, 望你们坚持着高傲的忍耐的榜样, Не пропа
(单词翻译:双击或拖选)

            Послание в Сибирь

            致西伯利亚囚徒

 

        Во глубине сибирских руд

  在西伯利亚矿坑的深处,

        Храните гордое терпенье,

  望你们坚持着高傲的忍耐的榜样,

        Не пропадет ваш скорбный труд

  你们的悲壮的工作和思想的崇高志向,

        И дум высокое стремленье.

  决不会就那样徒然消亡。

         Несчастью верная сестра,

  灾难的忠实的姊妹??希望,

        Надежда в мрачном подземелье

  正在阴暗的地底潜藏,

         Разбудит бодрость и веселье,

  她会唤起你们的勇气和欢乐,

         Придет желанная пора:

  大家期望的时辰不久将会光降。

        Любовь и дружество до вас

  爱情和友谊会穿过阴暗的牢门

        Дойдут сквозь мрачные затворы,

  来到你们的身旁,

        Как в ваши каторжные норы

  正象我的自由的歌声

        Доходит мой свободный глас.

  会传进你们苦役的洞窟

         Оковы тяжкие падут,

  沉重的枷锁会掉下,

        Темницы рухнут ? и свобода

  阴暗的牢狱会覆亡

        Вас примет радостно у входа,

  自由会在门口欢欣地迎接你们,

        И братья меч вам отдадут.

  弟兄们会把利剑交到你们手上。


 

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 矿坑的深处


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表