俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

关于爱情的美丽述说——阿赫玛托娃

时间:2016-10-29来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:在这首题为爱情的抒情诗里,阿赫玛托娃极其细腻地分析了出奇制胜爱情带来的各种心绪,描绘了爱情不可思议的魅力。有时爱情像一条
(单词翻译:双击或拖选)
 在这首题为“爱情”的抒情诗里,阿赫玛托娃极其细腻地分析了出奇制胜爱情带来的各种心绪,描绘了爱情不可思议的魅力。有时爱情像一条会施巫术的蛇,紧紧缠住你的心,使你在朦朦胧胧的知觉中,为之盅惑麻醉;有时爱情像成天在你窗口咕咕的鸽子,把你不可抗拒的思念扰得更加心焦;有时爱情会带给你一阵突然的狂喜,如闪光在耀眼的霜里;有时爱情托给你美妙的遐想,隐现在紫罗兰的梦中。
 
 
安娜·阿赫玛托娃 
 
 
 
爱情
 
时而化一条小蛇盘成团,在你的心头施巫术;
 
时而化一只鸽子,成天间
 
在乳白的窗口咕咕咕。
 
时而闪光在眩目的霜里,
 
时而隐现在紫罗兰的梦中……
 
但它总坚定地悄悄引着你
 
一步步远离欢乐与安宁。
 
在思念的小提琴的祈求中
 
但它总如此甜蜜地哭泣,
 
而在你还不熟识的微笑中
 
猜出它,又何等使你战栗。
 
Любовь
 
То змейкой, свернувшись клубком,
 
У самого сердца колдует,
 
То целые дни голубком
 
На белом окошке воркует,
 
То в инее ярком блеснет,
 
Почудится в дреме левкоя...
 
Но верно и тайно ведет
 
От радости и от покоя.
 
Умеет так сладко рыдать
 
В молитве тоскующей скрипки,
 
И страшно ее угадать
 
В еще незнакомой улыбке.
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: радости


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表