《羌村》是唐代伟大诗人杜甫创作的三首五言诗。三首诗内容各异,从三个不同的角度展现了杜甫回家省亲时的生活片断,客观真实地再现了唐代安史之乱中黎民苍生饥寒交迫、妻离子散、朝不保夕的悲苦境况。下面我们就来欣赏俄语版本吧。
《羌村》【其一】
峥嵘赤云西,日脚下平地。
柴门鸟雀噪,归客千里至
妻孥怪我在,惊定还拭泪
世乱遭飘荡,生还偶然遂
邻人满墙头,感叹亦歔欷
夜阑更秉烛,相对如梦寐
ДЕРЕВНЯ ЦЯНЦУНЬ
(Первое стихотворение)
Закат
В своем сиянье золотом
Поток лучей
Бросает на равнину.
Когда я гостем
Возвращаюсь в дом,
Меня встречает
Гомон воробьиный.
И домочадцы
Так изумлены,
Что я для них
Как бы окутан дымом:
Из бурь
Гражданской смуты и войны
Случайно я
Вернулся невредимым.
Соседи за стеной,
Сойдясь в кружок,
Не устают
Судачить и толпиться.
《羌村》【其二】
晚岁迫偷生,还家少欢趣
娇儿不离膝:畏我复却去
忆昔好追凉,故绕池边树
萧萧北风劲,抚事煎百虑
赖知禾黍收,已觉糟床注
如今足斟酌,且用慰迟暮
ДЕРЕВНЯ ЦЯНЦУНЬ
(Второе стихотворение)
Когда - старик -
Домой вернулся я,
То не забыл
Вчерашнюю тревогу.
Сынишка
Не отходит от меня,
Боится:
Снова я уйду в дорогу.
Я помню -
Год всего тому назад,
Бродя в жару,
Мы с ним искали тени.
А ныне -
Ветры зимние свистят,
0 чем ни думаешь -
Душа в смятенье.
Но если урожай
Хороший снят -
《羌村》【其三】
群鸡正乱叫,客至鸡斗争。
驱鸡上树木,始闻叩柴荆
父老四五人,问我久远行
手中各有携,倾榼浊复清
莫辞酒味薄⒃,黍地无人耕
兵戈既未息⒄,儿童尽东征
请为父老歌⒅:艰难愧深情
歌罢仰天叹⒇,四座泪纵横
ДЕРЕВНЯ ЦЯНЦУНЬ
(Третье стихотворение)
Куры
Подняли бесстыдный гам,
Петухам
Повоевать охота.
Только
Разогнав их по местам.
Я услышал
Стук в мои ворота.
Пять почтенных стариков
Пришли,
Пожелали
Странника проведать.
Чайники с собою
Принесли -
Просят
Их изделие отведать.
Извиняются
За вкус вина -
Некому теперь
Работать в поле.
Все еще
Не кончилась война -
И подарок
Скромен поневоле.
"Разрешите мне
Из слабых сил
Спеть в ответ
На то, что вы сказали".
Спел я песню,
Спел и загрустил.
Поглядел -
И все полны печали.
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
