Бо Цзюй - и Цветки персика в храме Далинь
1 вариант
人间四月芳菲尽,
В четвертый месяц истекает
Пора цветов и трав.
山寺桃花始盛开。
А персик только расцветает
У храма, что в горах.
长恨春归无觅处,
Мне было жаль, что не вернется
Ушедшая весна.
不知转入此中来。
Я и не знал, что в те места
Перебралась она.
2 вариант
人间四月芳菲尽,
На свете в четвертый месяц
Травы с цветами отходят.
山寺桃花始盛开。
И только лишь в горном храме
Персик начнет цвести.
长恨春归无觅处,
Досада людей велика –
Весна безвозвратно уходит.
不知转入此中来。
Им невдомек, что в горы
Вздумалось ей забрести.
“诗圣”杜甫Ду Фу 的俄语简介
作者:沪江俄语 来源:沪江俄语 2012-12-08 10:28
双语 中文 俄语
杜甫(公元712—公元770),汉族,河南巩县(今巩义市)人。字子美,自号少陵野老,杜少陵,杜拾遗,杜工部等,盛唐大诗人,世称“诗圣”,现实主义诗人,一生写诗1500多首,代表作“三吏”(《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》)“三别”(《新婚别》《垂老别》《无家别》)。原籍湖北襄阳,生于河南巩县。诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”。
Ду Фу (712 г. –770 г.), по национальности хань, уроженец уезда Гун (сов. г. Гунъи пров. Хэнань) (Его предки жили в г. Сянъян пров. Хубай), по второму имени Цзымэй, по псевдонимами Старик Шаолин, Ду Шаолин, Ду Шии, Ду Гунбу и др., – известный поэт эпохи Тан, один из величайших поэтов Китая. В традиционном китайском литературоведении Ду Фу присвоили титул Ши-шэн (священномудрый пиит). Как реалистический поэт, Ду Фу написал больше 1500 стихотворений. Главные из них – “Три чиновника” (Чиновник в Синьань, Чиновник в Шихао, Чиновник в Тунгуань) и “Три прощания” (Прощание после свадьбы, Прощание в старости, Прощание после разрушения родного дома).
主要成就:现实主义诗歌创作
Главное достижение: творчество реалистической поэзии
代表作品:《杜工部集》
Основные труды: Сборник Ду Гунбу
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
