俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

读古诗学俄语:白居易《大林寺桃花》

时间:2019-03-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:白居易《大林寺桃花》Бо Цзюй - и Цветки персика в храме Далинь1 вариант人间四月芳
(单词翻译:双击或拖选)
 白居易《大林寺桃花》
Бо Цзюй - и Цветки персика в храме Далинь
 
1 вариант
 
人间四月芳菲尽,
В четвертый месяц истекает
Пора цветов и трав.
山寺桃花始盛开。
А персик только расцветает
У храма, что в горах.
长恨春归无觅处,
Мне было жаль, что не вернется
Ушедшая весна.
不知转入此中来。
Я и не знал, что в те места
Перебралась она.
2 вариант
 
人间四月芳菲尽,
На свете в четвертый месяц
Травы с цветами отходят.
山寺桃花始盛开。
И только лишь в горном храме
Персик начнет цвести.
长恨春归无觅处,
Досада людей велика –
Весна безвозвратно уходит.
不知转入此中来。
Им невдомек, что в горы
Вздумалось ей забрести.
 
 
“诗圣”杜甫Ду Фу 的俄语简介
作者:沪江俄语 来源:沪江俄语 2012-12-08 10:28
双语 中文 俄语
 
 
杜甫(公元712—公元770),汉族,河南巩县(今巩义市)人。字子美,自号少陵野老,杜少陵,杜拾遗,杜工部等,盛唐大诗人,世称“诗圣”,现实主义诗人,一生写诗1500多首,代表作“三吏”(《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》)“三别”(《新婚别》《垂老别》《无家别》)。原籍湖北襄阳,生于河南巩县。诗艺精湛,被后世尊称为“诗圣”。
Ду Фу (712 г. –770 г.), по национальности хань, уроженец уезда Гун (сов. г. Гунъи пров. Хэнань) (Его предки жили в г. Сянъян пров. Хубай), по второму имени Цзымэй, по псевдонимами Старик Шаолин, Ду Шаолин, Ду Шии, Ду Гунбу и др., – известный поэт эпохи Тан, один из величайших поэтов Китая. В традиционном китайском литературоведении Ду Фу присвоили титул Ши-шэн (священномудрый пиит). Как реалистический поэт, Ду Фу написал больше 1500 стихотворений. Главные из них – “Три чиновника” (Чиновник в Синьань, Чиновник в Шихао, Чиновник в Тунгуань) и “Три прощания” (Прощание после свадьбы, Прощание в старости, Прощание после разрушения родного дома).
主要成就:现实主义诗歌创作
Главное достижение: творчество реалистической поэзии
代表作品:《杜工部集》
Основные труды: Сборник Ду Гунбу
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 人间四月芳菲尽


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表