俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌:迈科夫《遇雨》

时间:2019-03-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:迈科夫是俄国19世纪著名诗人,纯艺术派唯美主义诗歌的代表人物。爱情、自然、艺术,是迈科夫诗歌的基本主题。今天为大家推荐这首
(单词翻译:双击或拖选)
 迈科夫是俄国19世纪著名诗人,“纯艺术派”唯美主义诗歌的代表人物。爱情、自然、艺术,是迈科夫诗歌的基本主题。今天为大家推荐这首迈科夫的《遇雨》,希望你们喜欢。
 
Под дождём 遇雨
Помнишь: мы не ждали ни дождя, ни грома,
Вдруг застал нас ливень далеко от дома,
Мы спешили скрыться под мохнатой елью
Не было конца тут страху и веселью!
Дождик лил сквозь солнце, и под елью мшистой
Мы стояли точно в клетке золотистой,
По земле вокруг нас точно жемчуг прыгал
Капли дождевые, скатываясь с игол,
Падали, блистая, на твою головку,
Или с плеч катились прямо под снуровку.
Помнишь - как все тише смех наш становился.
Вдруг над нами прямо гром перекатился -
Ты ко мне прижалась, в страхе очи жмуря.
Благодатный дождик! золотая буря!
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 纯艺术派


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表