俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌:茨维塔耶娃《从童话到童话》

时间:2019-03-07来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:茨维塔耶娃玛琳娜伊万诺夫娜(Цветаева Марина Ивановна),1892-1941年,俄罗斯著名的诗人、小说家、剧作
(单词翻译:双击或拖选)
 茨维塔耶娃·玛琳娜·伊万诺夫娜(Цветаева Марина Ивановна),1892-1941年,俄罗斯著名的诗人、小说家、剧作家。茨维塔耶娃的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的、纪念碑式的诗篇,在20世纪世界文学史上占有重要地位,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人。
 
 
ИЗ СКАЗКИ - В СКАЗКУ
 
Все твое: тоска по чуду,
Вся тоска апрельских дней,
Все, что так тянулось к небу,-
Но разумности не требуй.
Я до смерти буду
Девочкой, хотя твоей.
 
Милый, в этот вечер зимний
Будь, как маленький, со мной.
Удивляться не мешай мне,
Будь, как мальчик, в страшной тайне
И остаться помоги мне
Девочкой, хотя женой.
 
 
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: Девочкой


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表