俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

俄语诗歌:元稹《离思五首(其四)》

时间:2019-03-12来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:大家应该都非常熟悉元稹这首诗歌曾经沧海难为水,除却巫山不是云。这首寄托了浓浓相思的诗歌是我们耳熟能详的,那么学俄语的我们
(单词翻译:双击或拖选)
 大家应该都非常熟悉元稹这首诗歌——曾经沧海难为水,除却巫山不是云。这首寄托了浓浓相思的诗歌是我们耳熟能详的,那么学俄语的我们是不是应该记住这首诗的俄语版呢?
 
离思五首 (其四)
Пять стихотворений о тоске разлуки (четвертое)
元稹
Юань Чжэнь
曾经沧海难为水,
Бывавший на Бирюзовом море не назовет водой другие воды,
除却巫山不是云。
Лишь облака Ведьминой горы достойны называться облаками.
取次花丛懒回顾,
Бесцельно брожу среди цветов, не имея сил задержать взгляд,
半缘修道半缘君。
Отчасти виной мое отшельничество, отчасти — ты.
 
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 离思五首


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表