《Смуглянка/黑皮肤姑娘》
作曲:苏联人民艺术家 阿纳托利·格里戈里耶维奇·诺维科夫(Якова Захаровича Шведова)
作词:苏联作家 雅科夫·扎哈罗维奇·什韦多夫( Анатолия Григорьевича Новиков)
2015年《俄罗斯记者》杂志“俄罗斯最受欢迎的一百首诗句”评选中获得第三位。
苏联战争电影《老将出马/В бой идут одни старики》选曲
影片讲述了第二航空大队队长(季塔连柯)酷爱唱歌,他把手下有“才华”的飞行员组织起来,一有空就练歌。新来的一个小伙子会唱《黑姑娘》,这歌别人都不会,因此他得到绰号“黑姑娘”,还有个会弹琴的乌兹别克小伙子,外号罗蜜欧。后来,罗蜜欧在一次空战中牺牲了,战友们到邻近的女子航空大队去告诉他的未婚妻,结果发现女子航空大队已经转移走了,驻地旁边只留下两座新坟——那是不久前在战斗中牺牲的两位女飞行员,其中之一就是他们要找的姑娘。
歌词
Как-то летом на рассвете
在某个夏日的黎明
Заглянул в соседний сад,
张望临近的花园
Там смуглянка-молдаванка
那儿有一位摩尔达维亚黑皮肤姑娘
Собирает виноград.
在摘葡萄
Я бледнею, я краснею,
我不禁心慌脸红
Захотелось вдруг сказать:
突然想对她说:
"Станем над рекою
“让我们在河面
Зорьки летние встречать".
迎接夏天的曙光”
Припев:
副歌
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
绿色的枫树沙沙作响
Я влюбленный и смущенный пред тобой,
我陷入爱情,在你的面前,不知所措
Клен зеленый, да клен кудрявый,
绿色的枫树,啊茂密的枫树
Да раскудрявый, резной!
啊绿色的枫树沙沙作响
А смуглянка-молдаванка
而摩尔达维亚的黑皮肤姑娘
Отвечала парню в лад:
合着拍子回答小伙:
"Партизанский молдаванский
“摩尔达维亚游击队
Собирается отряд.
正在集合
Нынче рано партизаны
今早游击队员
Дом покинули родной,—
离开家园
Ждет тебя дорога
在路上等你
К партизанам в лес густой".
在密林,向着游击队
Припев:
副歌:
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
绿色的枫树沙沙作响
Я влюбленный и смущенный пред тобой,
我陷入爱情,在你的面前,不知所措
Клен зеленый, да клен кудрявый,
绿色的枫树,啊茂密的枫树
Да раскудрявый, резной!
啊绿色的枫树沙沙作响
И смуглянка-молдаванка
而摩尔达维亚的黑皮肤姑娘
По тропинке в лес ушла.
沿着森林的小路离开
В том обиду я увидел,
我真后悔
Что с собой не позвала.
早该去战斗
О смуглянке-молдаванке
摩尔达维亚的黑皮肤姑娘
Часто думал по ночам...
我日思夜想
Вдруг свою смуглянку
突然之间在队伍里
Я в отряде повстречал!
我遇见了自己的黑皮肤姑娘
Припев:
副歌:
Раскудрявый клен зеленый, лист резной,
绿色的枫树沙沙作响
Я влюбленный и смущенный пред тобой,
我陷入爱情,在你的面前,不知所措
Клен зеленый, да клен кудрявый,
绿色的枫树,啊茂密的枫树
Да раскудрявый, резной!
啊绿色的枫树沙沙作响
 英语
英语 日语
日语 韩语
韩语 法语
法语 德语
德语 西班牙语
西班牙语 意大利语
意大利语 阿拉伯语
阿拉伯语 葡萄牙语
葡萄牙语 越南语
越南语 芬兰语
芬兰语 泰语
泰语 丹麦语
丹麦语 对外汉语
对外汉语
