俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

白居易《大林寺桃花》

时间:2020-06-18来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:白居易《大林寺桃花》俄语翻译Бо Цзюй - и Цветки персика в храме Далинь1 вариант人
(单词翻译:双击或拖选)
 白居易《大林寺桃花》俄语翻译
 
Бо Цзюй - и «Цветки персика в храме Далинь» 
1 вариант 
人间四月芳菲尽,В четвертый месяц истекает 
Пора цветов и трав. 
山寺桃花始盛开。А персик только расцветает 
У храма, что в горах. 
长恨春归无觅处,Мне было жаль, что не вернется 
Ушедшая весна. 
不知转入此中来。Я и не знал, что в те места 
Перебралась она. 
 
2 вариант 
人间四月芳菲尽,На свете в четвертый месяц 
Травы с цветами отходят.      
山寺桃花始盛开。И только лишь в горном храме 
Персик начнет цвести. 
长恨春归无觅处,Досада людей велика –  
Весна безвозвратно уходит. 
不知转入此中来。Им невдомек, что в горы 
Вздумалось ей забрести.
 
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 人间四月


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表