俄语学习网

  • 高级搜索
  • 收藏本站
  • 网站地图
  • RSS订阅
  • 设为首页
  • TAG标签
  • 俄语词典
  • 俄语翻译
当前位置:首页 »俄语阅读 » 俄语诗歌 » 正文

七种世界名诗《静夜思》俄文版本

时间:2021-02-25来源:互联网  进入俄语论坛
核心提示:如果能重来,我要选李白七种世界名诗《静夜思》俄文版本如果让你立刻说一首李白的诗,你会想到哪首?我脑海中先想到的就是《静夜
(单词翻译:双击或拖选)
 如果能重来,我要选李白
 
七种世界名诗《静夜思》俄文版本
 
如果让你立刻说一首李白的诗,你会想到哪首?我脑海中先想到的就是《静夜思》,这首从小背的古诗,这首诗的世界知名度也是超高,那么你知道俄语版的《静夜思》怎么翻吗?
 
版本一:静夜思
 
 Мысли тихой ночью
李白
Ли Бай (Ли Бо)
 
床前明月光,
Свет от ясной луны перед кроватью,
疑是地上霜。
Как будто иней на земле.
举头望明月,
Поднимешь голову и видишь светлую луну,
低头思故乡。
Опустишь голову — грустишь о стороне родной.
 
版本二:Думы тихой ночью
 
                     ЛиБо  
 
У самой моей постели
 
Легла от луны дорожка.
 
А может быть это иней?
 
Я сам хорошо не знаю.
 
Я голову поднимаю–
 
Гляжу на луну в окошко.
 
Я голову опускаю–
 
И родину вспоминаю.            
 
                                      (Перевёл А.И. Гитович)
 
 
 
  版本三:          
 
Грёзы тихой ночи
 
           ЛиБо
 
Пятно луны светло легло у ложа-
 
Иль это иней осени быть может?
 
Взгляну наверх–там ясная луна,
 
А вниз–и мнится край где юность прожил.
 
          
 
                 ( Перевёл С. А. Торопцев)
 
版本四: Думы в тихую ночь
 
                         ЛиБо                                                              
 
 В изголовии ложа
 
Сияет светлеет луна.
 
Показалась похожей
 
На иней упавший она.                                                                        
 
Посмотрел на луну я,
 
Лицо к небесам обратив.
 
И припомнил  родную
 
Страну я лицо опустив.
 
(Перевёл Ю. К. Щуцкий)
 
版本五:Думы в ночной тиши
 
                            ЛиБо
 
Лёг у постели
 
Ясный ли лунный свет?
 
Иней ли белый–
 
Осени первый след?
 
Взор поднимаю–
 
Полной пленясь луной.
 
Взор опускаю–
 
Вспомнив про дом родной.
 
                  (Перевёл Б. Г. Мещеряков)
 
版本六:Думы тихой ночью
 
Я глажу на лунный свет в моей кровати,
 
 Словно этот свет-иней, что лежит на земле,
 
 Я поднимаю голову, чтоб увидеть эту луну над горой,
 
 А опускаю голову, скучаю о своей Родине.
 
版本七:Думы тихой ночью
 
У самой моей постели
 
От луны чистая полоса на ходу.
 
А может быть, это иней на полу,
 
Я в раздумьях лежу,
 
Я поднимаю голову ,
 
В ночном небе смотрю на луну
 
И, скучаю по Родине,
 
Я опускаю голову.
 
你还知道其他版本的吗,你会怎么来翻这首世界名诗呢?欢迎来补充
 
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: 如果能重来


------分隔线----------------------------
[查看全部]  相关评论
栏目列表