Отговорила роща золотая
金色的丛林不再说话
Сергей Есенин
谢·叶赛宁
Отговорила роща золотая
Березовым, веселым языком,
И журавли, печально пролетая,
Уж не жалеют больше ни о ком.
金色的丛林响起轻轻话语,
白桦的挽留亲切而清晰,
可是那鹤群带着忧伤飞走,
心里面没有留恋和惋惜。
Кого жалеть Ведь каждый в мире странник -
Пройдет, зайдет и вновь покинет дом.
О всех ушедших грезит конопляник
С широким месяцем над голубым прудом.
世上的人们都是来去匆匆——
刚回到故乡又马上远离。
田野在怀念所有离去的人们,
蓝色的池塘映在月光里。
Стою один среди равнины голой,
А журавлей относит ветром в даль,
Я полон дум о юности веселой,
Но ничего в прошедшем мне не жаль.
我独自站在这块荒凉大地,
鹤群也迎风消失在天际,
想起了多少青春快乐时光,
已没有往事值得我叹息。
Не жаль мне лет, растраченных напрасно,
Не жаль души сиреневую цветь.
В саду горит костер рябины красной,
Но никого не может он согреть.
我不会抱怨流失去的岁月,
不遗憾那些青春和花季。
花园中花楸果实红得象火,
却没有炽热温暖在心底。
Не обгорят рябиновые кисти,
От желтизны не пропадет трава,
Как дерево роняет тихо листья,
Так я роняю грустные слова.
阳光下花楸果实已经熟透,
枯黄的青草还会有生机,
就好象树叶悄然飘落地上,
说出我心中忧伤和愁绪。
И если время,ветром разметая,
Сгребет их все один ненужный ком...
Скажите так... что роща золотая
Отговорила милым языком.
如果那话儿随着时光飘散,
风儿却还要收集在一起…
请告诉风儿,金色丛林沉寂,
亲切地说完那所有话语。
作家简介:
Серге й Алекса ндрович Есе нин (1895—1925) — русский поэт, представитель новокрестьянской поэзии и (в более позднем периоде творчества) имажинизма.
叶赛宁(1895—1925),俄罗斯诗人,新农民诗作和印象派诗作(多见于他晚年的作品中)的代表。
С первых поэтических сборников Радуница (1916), Москва кабацкая (1924),поэме Чёрный человек (1925),сборнике Русь Советская (1925), поэме Анна Снегина (1925)
1916年出版第一本诗集《扫墓日》,《莫斯科酒馆之音》(1924),长诗《黑人》(1925), 诗集《苏维埃俄罗斯》(1925),长诗《安娜·斯涅金娜》(1925)
英语
日语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语
