[诗歌欣赏]
Ты меня не любишь, не жалеешь
Ты меня не любишь, не жалеешь,
Разве я немного не красив?
Не смотря в лицо, от страсти млеешь,
Мне на плечи руки опустив.
Молодая, с чувственным оскалом,
Я с тобой не нежен и не груб.
Расскажи мне, скольких ты ласкала?
Сколько рук ты помнишь? Сколько губ?
Знаю я - они прошли, как тени,
Не коснувшись твоего огня,
Многим ты садилась на колени,
А теперь сидишь вот у меня.
Пусть твои полузакрыты очи
И ты думаешь о ком-нибудь другом,
Я ведь сам люблю тебя не очень,
Утопая в дальнем дорогом.
Этот пыл не называй судьбою,
Легкодумна вспыльчивая связь, -
Как случайно встретился с тобою,
Улыбнусь, спокойно разойдясь.
Да и ты пойдёшь своей дорогой
Распылять безрадостные дни,
Только нецелованных не трогай,
Только негоревших не мани.
И когда с другим по переулку
Ты пройдёшь, болтая про любовь,
Может быть, я выйду на прогулку,
И с тобою встретимся мы вновь.
Отвернув к другому ближе плечи
И немного наклонившись вниз,
Ты мне скажешь тихо: "Добрый вечер!"
Я отвечу: "Добрый вечер, miss".
И ничто души не потревожит,
И ничто её не бросит в дрожь, -
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжёшь.
[参考译文]
你对我并不爱恋,也不怜悯
你对我并不爱恋,也不怜悯,
难道我一点儿也不英俊?
你把双手搭在我的肩上,
情欲使得你茫然失神。
带着淫荡调笑的年轻姑娘,
我对你不粗鲁也不温存。
告诉我,你给过多少人爱抚?
挎过多少臂膀?吻过多少嘴唇?
我知道 - 它们像阴影都已消逝,
都没有把你的情火点燃,
过去你坐过很多人的膝头,
而现在你就坐在我的身边。
你尽管眯缝起你的眼睛
去思念随便哪一个情人,
而我本来也不怎么爱你,
只沉浸在久远的情恋中。
别把这情焰称作命运,
逢场作戏纯属轻率举止,-
如同我与你萍水相逢,
微微一笑就平静地分离。
是啊,你将走自己的路,
消磨毫无乐趣的时光,
只是别挑逗情场上的新手,
只是别引诱情窦未开的少年。
当你同别人在小巷里走过,
边走边倾吐绵绵情意,
也许,我也会出来漫步,
我与你有一次偶然相遇。
你转身偎依在那人的肩头
并把脸儿微微地低垂,
你将悄声对我说:“晚安!”
我会回答:“晚安,密斯。”
什么也不会惊扰我的心,
什么也不会使它颤跳,-
爱过了的人已不能再爱,
烧成了灰的心再也不能燃烧。
(黎华 译)