Глава 12Я не верил...нет. нет!Доктор Лейднер вскочил на ноги и возбу...
11我现在一定要把这件事与我有关的部分说明白。这以后的两小时中,梅特蓝上尉和他的警察人员,以及瑞利大夫来了。详细情形,......
Доктор Лейднер задумался.Трудно сказать, может быть, минут десять...
Какая странная история!сказал доктор Райлли.Вы можете показать э...
Глава 11Странное делоЯ по возможности придерживаюсь того, чтобы р...
10雷德纳太太在星期五告诉我一切经过的情形,星期六上午,这个地方稍微有些高潮突降的气氛。雷德纳太太尤其不同,她仿佛对我......
Миссис Лейднер умерлаубита, коротко сказал мистер Эммотт. Что?Рад...
Сестра..позвал он необычно хриплым голосом.Сестра..Я тотчас понял...
Глава 10В субботу днемМиссис Лейднер рассказала мне свою историю...
9我们刚刚吃完午餐。雷德纳太太照例回房休息。我打发她上床,给她好几个枕头,还有她要看的书。我刚要离开她的房间时,她把我......
Мне не очень хотелось высказывать такое предположение доктору Ле...
Эрик все же, по-моему, был меньше встревожен, чем я. Он хотел пойти...
То, что я вам говорю, никогда не было известно за пределами Госуда...
Глава 9Рассказ миссис ЛейднерМы завершили ленч. Миссис Лейднер, к...
8我到达亚瑞米亚古丘以后那一个星期,要想确切知道该注意什么事,是有点难的。由我现在所知道的情况来口顾当时的情形,就可以......
Сестра, сестра!Это был голос миссис Лейднер, тихий, настойчивый. Я...
Этому можно было верить. Доктор Райлли избаловал ее.Конечно, она м...
Я не ответила. Я надеялась, что она продолжит, и она продолжила, пр...
Глава 8Ночная тревогаКакие же события за неделю, которая прошла с...
7我想我得马上声明,这个故事里没有地方色彩。我对于考古学一窍不通,而且我也不知道我是否会很想了解一下。我以为与埋在地下......