有过之而无不及не только не уступать,но и превосходить кого 有眼不识泰山Хоть ......
Тайгун удит рыбу,а на удочку идёт тот,кто хочет太公钓鱼,愿者上钩 太岁头上动土......
Муравей невелик,а горы копает千里之堤毁于蚁穴 前门拒狼,后门进虎С переднего вхо......
解铃还须系铃人Кто привязал колокольчик,пусть его и отвяжет все услови......
Горбатого могила исправит狗改不了吃屎 狗拿耗子多管闲事заниматься не своим д......
承先启后继往开来принимать эстафету от прошлого и открывать путь в буду......
学而不思则惘,思而不学则殆учиться и не размышлять --значит ничему не научить......
Человек делает глупости пока молод, и молод пока делает глупост......
动人心弦хватать за сердце хватать за душу 扣人心弦 一知半解хватать верхи уш......
知人知面不知心Чужая душа-потёмки увствовать себя быть на седьмом небе......
一纸空文пустой клочок бумаги 一钱不值гроша медного не стоит 一笔勾销перече......
一知半解поверхностные знания 一古脑儿всё,илицеликом 一日三秋медленно тян......
无票乘车ехать зайцем 精通собаку съел сова是智慧和贤明的化身 берёза是祖国或年轻姑娘的象......
В чужой монастырь со своим уставом не ходят. 入乡随俗 Хорош на девке ......
Ворон ворону глаз не выклюет. 乌鸦不啄乌鸦的眼睛(同类不相残). беда ум родит. 急中......
Сколько душе угодно.要多少有多少。 Что за дьявол!真是莫名其妙! Что ждёт меня?......
Кушайте на здоровье!请随便吃吧! Разрешите наполнить бокал.请允许给您斟满酒。......
С тебя причитается.您得请客。 Ты хорошо подумала?您想好了吗? Это не повод.......
Эх-ма, кабы денег тьма. 唉,要是有数不清的钱就好了。 Не единым хлебом жив челов......
401 Смотри,какойондовольный.看他得意的 402 Никакнеполучится.门都没有 403 Нес......